Orbe (Transkription Nr. 1552)

Schulort Orbe
Konfession des Orts: Reformiert
Signatur der Quelle: BAR B0 1000/1483, Nr. 1444, fol. 95-96v
Standort: Bundesarchiv Bern
Kanton 1799: Léman
Distrikt 1799: Orbe
Agentschaft 1799: Orbe
Kirchgemeinde 1799: Orbe
Ort/Herrschaft 1750: Gemeine Herrschaft Orbe-Echallens
Kanton 2015: Waadt
Gemeinde 2015: Orbe
In dieser Quelle wird folgende Schule erwähnt:
  • Orbe, 3. Klasse (Höhere Schule/Lateinschule, reformiert)
I. Lokal-Verhältnisse.
I.1Name des Ortes, wo die Schule ist.

A Orbe.

I.1.aIst es ein Stadt, Flecken, Dorf, Weiler, Hof?

C' est une ville ancienne.

I.1.bIst es eine eigene Gemeinde? Oder zu welcher Gemeinde gehört er?

C' est une commune proprement dite.

I.1.cZu welcher Kirchgemeinde (Agentschaft)?

Cette question à sa reponse dans la précédente.

I.1.dIn welchem Distrikt?

District d' Orbe.

I.1.eIn welchen Kanton gehörig?

Canton du Léman.

I.2Entfernung der zum Schulbezirk gehörigen Häuser. In Viertelstunden.

Jl y a 5 ou 6 maisons distantes de la ville de 3 ou 4 minutes.

I.3Namen der zum Schulbezirk gehörigen Dörfer, Weiler, Höfe.

On appelle ces maisons les granges.

I.3.aZu jedem wird die Entfernung vom Schulorte, und

En désignant l'éloignement des granges relativement à la ville, jai désigné celui du lieu de l'école.

I.3.bdie Zahl der Schulkinder, die daher kommen, gesetzt.

Je n'ai point d'enfans des granges.

I.4Entfernung der benachbarten Schulen auf eine Stunde im Umkreise.
I.4.aIhre Namen.

||[Seite 2] Les villages qui avoisinent Orbe sont Montcherrand, Agiex Arnex, Mathod, Chavornex, Bavois. Ces quatre derniers sont distans d' Orbe d'environ une lieue. Arnex & Agiex forment la même paroisse, de même que Chavornex & Bavois; d'Arnex & Agiex il y a une demi lieue, & pas autant de Chavornex & Bavois. Au reste ils ont tous des écoles permanentes sans hameaux qui en dépendent.
NB Jai omis Valleires & Rance, éloignés l'un de l'autre de 5 ou 6 minutes.

I.4.bDie Entfernung eines jeden.
II.10Sind die Kinder in Klassen geteilt?

Jusqu'à mon entrée ici, le Collège d'Orbe étoit divisé en trois classes; le conseil a trouvé convenable d'établir un 4me régent & a partagé la seconde classe, que je dessers de concert avec un autre; ce qui m'est désagréable, car cela autorise la licence & nuit aux progrès, puisqu'il est connu que plus il est possible de réunir des écoliers de même force, plus les progrès sont sensibles.

II. Unterricht.
II.5Was wird in der Schule gelehrt?

J'enseigne la lecture, l'écriture, l'ortographe par principes, l'arithmetique, & le chant des psaumes.

II.6Werden die Schulen nur im Winter gehalten? Wie lange?

C'est une école permanente.

II.7Schulbücher, welche sind eingeführt?

Le seul catéchisme est en usage, je n'ai pas pu introduire un abrégé de grammaire, encore moins un de géographie; mes écoliers récitent quelquesfois des psaumes outre le catéchisme.

II.8Vorschriften, wie wird es mit diesen gehalten?

Le conseil d'Orbe a fait jusqu'ici, assez inutilement, tous ses efforts pour rendre les écoliers assidus.

II.9Wie lange dauert täglich die Schule?

Je dois quatre heures par jour.

III. Personal-Verhältnisse.
III.11Schullehrer.
III.11.aWer hat bisher den Schulmeister bestellt? Auf welche Weise?

C'est le Conseil qui ma établi ensuite dun examen subi en concurrence.

III.11.bWie heißt er?

Je suis Neuchatelois.

III.11.cWo ist er her?

Pre. Ab. Favre.

III.11.dWie alt?

||[Seite 3] J'ai 40 ans.

III.11.eHat er Familie? Wie viele Kinder?

Quatre enfans.

III.11.fWie lang ist er Schullehrer?

Jl y a vingt trois ans.

III.11.gWo ist er vorher gewesen? Was hatte er vorher für einen Beruf?

Dans les plus grands villages du Comté de Neuchatel y exerçant uniquement ma vocation d' instituteur.

III.11.hHat er jetzt noch neben dem Lehramte andere Verrichtungen? Welche?

Je fais la moitié de la fonction de chantre.

III.12Schulkinder. Wie viele Kinder besuchen überhaupt die Schule?
III.12.aIm Winter. (Knaben/Mädchen)

J'ai eu cet hiver 31 écoliers; en été leur nombre ne s'élève guère au delà de douze.

III.12.bIm Sommer. (Knaben/Mädchen)
IV. Ökonomische Verhältnisse.
IV.13Schulfonds (Schulstiftung)
IV.13.aIst dergleichen vorhanden?

Je n'ai point de connoissance de ce qui fait l'objet des questions jusqu'à Numero 14.

IV.13.bWie stark ist er?
IV.13.cWoher fließen seine Einkünfte?
IV.13.dIst er etwa mit dem Kirchen- oder Armengut vereinigt?
IV.14Schulgeld. Ist eines eingeführt? Welches?

On ne paye absolument rien.

IV.15Schulhaus.
IV.15.aDessen Zustand, neu oder baufällig?

Je suppose que mes collègues repondront à cette question, quant à moi j'habite dans un appartement situé à l'une des ailes de la maison de ville, ayant simplement une chambre dans le collège pour tenir mes écoliers.

IV.15.bOder ist nur eine Schulstube da? In welchem Gebäude?
IV.15.cOder erhält der Lehrer, in Ermangelung einer Schulstube Hauszins? Wie viel?

La réponse à cette question se trouve dans la précédente.

IV.15.dWer muß für die Schulwohnung sorgen, und selbige im baulichen Stande erhalten?

Je ne le sais pas précisement.

IV.16Einkommen des Schullehrers.
IV.16.AAn Geld, Getreide, Wein, Holz etc.

||[Seite 4] Je n'ai que trois cents francs en argent, & 3 chars de bois.

IV.16.BAus welchen Quellen? aus

Je suis payé la moitié par la ville, & l'autre moitié par l'hopital. Ainsi ma réponse emporte celle à toutes les questions subséquentes.

IV.16.B.aabgeschaffenen Lehngefällen (Zehnten, Grundzinsen etc.)?
IV.16.B.bSchulgeldern?
IV.16.B.cStiftungen?
IV.16.B.dGemeindekassen?
IV.16.B.eKirchengütern?
IV.16.B.fZusammengelegten Geldern der Hausväter?
IV.16.B.gLiegenden Gründen?
IV.16.B.hFonds? Welchen? (Kapitalien)
Bemerkungen
Schlussbemerkungen des Schreibers
Unterschrift

Zitierempfehlung: